2021年12月英语四级翻译真题及范文

怎样判断得了白殿风 http://disease.39.net/bjzkbdfyy/190703/7268437.html

.12英语四级翻译真题(一)

都江堰坐落在成都平原西部的岷江上,据成都市约50公里,始建于公元前三世纪。它的独特之处在于无需用堤坝调控水流。两千多年来,都江堰一直有效地发挥防洪与灌溉的作用,使成都平原成为旱涝保收的沃土和中国最重要的粮食产地之一。都江堰工程体现我国人民与自然和谐共存的智慧,是全世界年代最久,仍在使用,无坝控水的水利工程。

DujiangDamislocatedontheMinjiangRiverinthewesternChengduPlain,about50kilometersawayfromChengduCity,whichwasfoundedinthethirdcenturyBC.Itisuniquesinceitdoesnotrequiredamstoregulatetheflowofwater.Formorethan2,years,DujiangDamhasplayedaneffectiveroleinfloodcontrolandirrigation,makingChengduPlainafertilesoilfordroughtandfloodprotectionandoneofChina’smostsignificantgrainproductionregions.TheDujiangDamProject,whichistheoldeststill-in-usedamandcancontrolwaterwithouthelpofdamembodiesthewisdomofourpeopletoliveinharmonywithnature.

英语四级考试12.18开考

.12英语四级翻译真题(二)

大运河(GrandCanal)是世界上最长的人工河,北起北京,南至杭州。它是中国历史上最宏伟的工程之一。大运河始建于公元前4世纪,公元13世纪末建成。修建之初是为了运输粮食,后来也用于运输其他商品。大运河沿线区域逐渐发展成为中国的工商业中心。长久以来,大运河对中国的经济发展发挥了重要作用,有力地促进了南北地区之间的人员往来和文化交流。

TheGrandCanalisthelongestman-maderiverintheworld,stretchingfromBeijinginthenorthtoHangzhouinthesouth.ItisoneofthegrandestprojectsinChinesehistory.TheGrandCanalwasfoundedinthe4thcenturyBCandwastakenshapeattheendofthe13thcentury.Itwasbuilttotransportgrainatthebeginning,andlateritwasalsousedtotransportother


转载请注明:http://www.aierlanlan.com/rzdk/3112.html